Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Almanca - n'obliez pas les tristesses de la terre.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaJaponcaAlmancaİtalyancaEsperanto

Kategori Şiir

Başlık
n'obliez pas les tristesses de la terre.
Metin
Öneri matess20
Kaynak dil: Fransızca

n'oubliez pas les tristesses de la terre.

Başlık
vergesst nicht die Trauer der Welt.
Tercüme
Almanca

Çeviri matess20
Hedef dil: Almanca

vergesst nicht die Trauer der Welt.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
En son italo07 tarafından onaylandı - 12 Aralık 2008 22:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Aralık 2008 16:37

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Please check the word order and correct the verb!

The verb is correct but you chose the wrong "person"

12 Aralık 2008 20:37

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Schau mal bitte hier

CC: iamfromaustria

12 Aralık 2008 21:15

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.