Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ペルシア語 - jag mÃ¥r dÃ¥ligt dÃ¥ vem kan hjälpa mig

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ペルシア語

カテゴリ 文 - 教育

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
jag mår dåligt då vem kan hjälpa mig
テキスト
javad..様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

jag mår dåligt då vem kan hjälpa mig

タイトル
حالم بد است چه کسی می تواند کمکم کند
翻訳
ペルシア語

alireza様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

حالم بد است چه کسی می تواند کمکم کند
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 6月 9日 17:33





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 9日 13:01

salimworld
投稿数: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation.. Thanks in advance

CC: pias lenab Piagabriella

2011年 6月 9日 17:16

pias
投稿数: 8113
Lack of punctuation in the original, but I would say: "I feel bad then, who can help me?".

2011年 6月 9日 17:17

lenab
投稿数: 1084
Word by word I would write it: I feel sick/bad then. Who can help me?

2011年 6月 9日 17:17

pias
投稿数: 8113
Lena (I can see you online )

Do you agree?

2011年 6月 9日 17:19

lenab
投稿数: 1084
Ha ha!
Vi skrev samtidigt!!

2011年 6月 9日 17:19

pias
投稿数: 8113
Looks like we posted at the same time

2011年 6月 9日 17:19

pias
投稿数: 8113
IGEN