Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-英语 - Активность и предприимчивость родившихся Раками...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语英语立陶宛语

讨论区 单词

本翻译"仅需意译"。
标题
Активность и предприимчивость родившихся Раками...
正文
提交 Anuskyte
源语言: 俄语

Активность и предприимчивость родившихся Раками должны будут привлечь в наступающем году внимание авторитетных и серьёзных партнёров. Необходимо воспользоваться этим обстоятельством с максимальной выгодой для себя. Конфликтовать и «бодаться рогами» не стоит. Стоит прислушаться к советам и использовать благожелательность для укрепления своих позиций в окружении. Вероятно, это взаимодействие с должно привести к перспективным контрактам и взаимовыгодным переговорам, обучению, информационному обмену.

标题
The Cancers’ activity...
翻译
英语

翻译 ViaLuminosa
目的语言: 英语

The Cancers’ activity and enterprise should draw the attention of serious and authoritative partners. It will be good to take advantage of this situation. Confrontation or locking horns is not worth it. It’s good to listen to advice and use benevolence to strengthen one’s position in one’s social circle. Eventually such an interaction would result in prospective contracts and mutually beneficial negotiations, education and exchange of information.
给这篇翻译加备注
Cancers are people born under the zodiac sign Cancer.
dramati认可或编辑 - 2008年 三月 8日 20:48





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 7日 12:23

dramati
文章总计: 972
Some corrections are in order: Take a look at this and think about editing your stuff a little:

The Cancers’ activity and enterprise should draw the attention of serious and authoritative partners. It will be good to take advantage of this situation. Confrontation or locking horns is not worth it. It’s good to listen to advice and use benevolence to strengthen one’s position in one’s social circle. Eventually such an interaction would result in prospective contracts and mutually beneficial negotiations, education and exchange of information.

2008年 三月 7日 14:24

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Thank you, Dramati. You should have applied the changes right away...

2008年 三月 8日 18:00

Guzel_R
文章总计: 225
Посмотрите,пожалуйста, первое предложение. Мне кажется что было бы лучше так: "The Cancers’ activity and enterprise should draw the serious and authoritative partners attention." или "The Cancers’ activity and enterprise should draw attention of the serious and authoritative partners".

2008年 三月 8日 19:57

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Just write in English, Guzel, for the English experts don't speak Russian.