Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - Активность и предприимчивость родившихся Раками...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικάΛιθουανικά

Κατηγορία Λέξη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Активность и предприимчивость родившихся Раками...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Anuskyte
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Активность и предприимчивость родившихся Раками должны будут привлечь в наступающем году внимание авторитетных и серьёзных партнёров. Необходимо воспользоваться этим обстоятельством с максимальной выгодой для себя. Конфликтовать и «бодаться рогами» не стоит. Стоит прислушаться к советам и использовать благожелательность для укрепления своих позиций в окружении. Вероятно, это взаимодействие с должно привести к перспективным контрактам и взаимовыгодным переговорам, обучению, информационному обмену.

τίτλος
The Cancers’ activity...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ViaLuminosa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The Cancers’ activity and enterprise should draw the attention of serious and authoritative partners. It will be good to take advantage of this situation. Confrontation or locking horns is not worth it. It’s good to listen to advice and use benevolence to strengthen one’s position in one’s social circle. Eventually such an interaction would result in prospective contracts and mutually beneficial negotiations, education and exchange of information.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Cancers are people born under the zodiac sign Cancer.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 8 Μάρτιος 2008 20:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Μάρτιος 2008 12:23

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Some corrections are in order: Take a look at this and think about editing your stuff a little:

The Cancers’ activity and enterprise should draw the attention of serious and authoritative partners. It will be good to take advantage of this situation. Confrontation or locking horns is not worth it. It’s good to listen to advice and use benevolence to strengthen one’s position in one’s social circle. Eventually such an interaction would result in prospective contracts and mutually beneficial negotiations, education and exchange of information.

7 Μάρτιος 2008 14:24

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Thank you, Dramati. You should have applied the changes right away...

8 Μάρτιος 2008 18:00

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
Посмотрите,пожалуйста, первое предложение. Мне кажется что было бы лучше так: "The Cancers’ activity and enterprise should draw the serious and authoritative partners attention." или "The Cancers’ activity and enterprise should draw attention of the serious and authoritative partners".

8 Μάρτιος 2008 19:57

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Just write in English, Guzel, for the English experts don't speak Russian.