Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаНорвезька

Категорія Пісні

Заголовок
L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...
Текст
Публікацію зроблено dukemasuya
Мова оригіналу: Французька

L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé tout mon être! Mais quelle soudaine clarté resplendit à cette fenêtre?

Roméo et Juliette
Пояснення стосовно перекладу
Nynorsk svp.

Заголовок
Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено IanMegill2
Мова, якою перекладати: Англійська

Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed my whole being!
But soft! what light through yonder window breaks?

Romeo and Juliet
Пояснення стосовно перекладу
I could not find the first line in Romeo and Juliet... ó_ò;
the second is as Shakespeare wrote it! ^-^
Затверджено kafetzou - 24 Вересня 2007 21:19