Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiNorveški

Kategorija Pjesma

Naslov
L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...
Tekst
Poslao dukemasuya
Izvorni jezik: Francuski

L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé tout mon être! Mais quelle soudaine clarté resplendit à cette fenêtre?

Roméo et Juliette
Primjedbe o prijevodu
Nynorsk svp.

Naslov
Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed...
Prevođenje
Engleski

Preveo IanMegill2
Ciljni jezik: Engleski

Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed my whole being!
But soft! what light through yonder window breaks?

Romeo and Juliet
Primjedbe o prijevodu
I could not find the first line in Romeo and Juliet... ó_ò;
the second is as Shakespeare wrote it! ^-^
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 24 rujan 2007 21:19