Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaNorska

Kategori Sång

Titel
L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...
Text
Tillagd av dukemasuya
Källspråk: Franska

L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé tout mon être! Mais quelle soudaine clarté resplendit à cette fenêtre?

Roméo et Juliette
Anmärkningar avseende översättningen
Nynorsk svp.

Titel
Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed...
Översättning
Engelska

Översatt av IanMegill2
Språket som det ska översättas till: Engelska

Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed my whole being!
But soft! what light through yonder window breaks?

Romeo and Juliet
Anmärkningar avseende översättningen
I could not find the first line in Romeo and Juliet... ó_ò;
the second is as Shakespeare wrote it! ^-^
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 24 September 2007 21:19