Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Французька - At kæmpe for det man tror pÃ¥ kan tage tid.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаФранцузька

Категорія Думки - Щоденне життя

Заголовок
At kæmpe for det man tror på kan tage tid.
Текст
Публікацію зроблено Minny
Мова оригіналу: Данська

At kæmpe for det man tror på kan tage tid.
Пояснення стосовно перекладу
aforisme

Заголовок
Se battre pour ce en quoi l'on croit peut prendre du temps.
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Se battre pour ses convictions peut prendre du temps.
Пояснення стосовно перекладу
Aphorisme.

ou "Se battre pour ses convictions"
Затверджено Francky5591 - 23 Лютого 2012 14:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Лютого 2012 16:55

Minny
Кількість повідомлень: 271
Sorry?? I kindly ask you to recheck the translation, please ;-)

23 Лютого 2012 00:37

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Minny!

"ce en quoi" (eg : "ce en quoi nous croyons" ), "ce pour quoi" (eg : "ce pour quoi nous luttons" ), "ce vers quoi" (eg : ce vers quoi nous tendons" ), "ce par quoi ( eg : "ce par quoi nous vivons" ), all these are correct and usual in French, if it is what you were in doubt about


23 Лютого 2012 11:38

Minny
Кількість повідомлень: 271
Thank you so much for kind explanation. (Sorry, I thought that you had forgotten to delete a word or two). May I ask you if the following is also correct: "Lutter pour c'en quoi on croit peut durer longtemps." "Se battre pour ses convictions peut prendre du temps."
Thank you so much in advance for your time and efford! ;-)

23 Лютого 2012 14:10

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
You're welcome, dear Minny!

"c'en quoi" is not correct, while "ce en quoi" is correct. ("ce" and "en" don't sound the same, and "c'en quoi" would be ressembling "sans quoi" too much, which has a different meaning)

"Se battre pour ses convictions peut prendre du temps" is perfect!

23 Лютого 2012 18:00

Minny
Кількість повідомлень: 271
Thank you so much, dear Francky, I have leant a lot! ;-)