Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Francés - At kæmpe for det man tror pÃ¥ kan tage tid.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésFrancés

Categoría Pensamientos - Cotidiano

Título
At kæmpe for det man tror på kan tage tid.
Texto
Propuesto por Minny
Idioma de origen: Danés

At kæmpe for det man tror på kan tage tid.
Nota acerca de la traducción
aforisme

Título
Se battre pour ce en quoi l'on croit peut prendre du temps.
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Se battre pour ses convictions peut prendre du temps.
Nota acerca de la traducción
Aphorisme.

ou "Se battre pour ses convictions"
Última validación o corrección por Francky5591 - 23 Febrero 2012 14:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Febrero 2012 16:55

Minny
Cantidad de envíos: 271
Sorry?? I kindly ask you to recheck the translation, please ;-)

23 Febrero 2012 00:37

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi Minny!

"ce en quoi" (eg : "ce en quoi nous croyons" ), "ce pour quoi" (eg : "ce pour quoi nous luttons" ), "ce vers quoi" (eg : ce vers quoi nous tendons" ), "ce par quoi ( eg : "ce par quoi nous vivons" ), all these are correct and usual in French, if it is what you were in doubt about


23 Febrero 2012 11:38

Minny
Cantidad de envíos: 271
Thank you so much for kind explanation. (Sorry, I thought that you had forgotten to delete a word or two). May I ask you if the following is also correct: "Lutter pour c'en quoi on croit peut durer longtemps." "Se battre pour ses convictions peut prendre du temps."
Thank you so much in advance for your time and efford! ;-)

23 Febrero 2012 14:10

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
You're welcome, dear Minny!

"c'en quoi" is not correct, while "ce en quoi" is correct. ("ce" and "en" don't sound the same, and "c'en quoi" would be ressembling "sans quoi" too much, which has a different meaning)

"Se battre pour ses convictions peut prendre du temps" is perfect!

23 Febrero 2012 18:00

Minny
Cantidad de envíos: 271
Thank you so much, dear Francky, I have leant a lot! ;-)