Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Γαλλικά - At kæmpe for det man tror pÃ¥ kan tage tid.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΓαλλικά

Κατηγορία Σκέψεις - Καθημερινή ζωή

τίτλος
At kæmpe for det man tror på kan tage tid.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Minny
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

At kæmpe for det man tror på kan tage tid.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
aforisme

τίτλος
Se battre pour ce en quoi l'on croit peut prendre du temps.
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Se battre pour ses convictions peut prendre du temps.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Aphorisme.

ou "Se battre pour ses convictions"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 23 Φεβρουάριος 2012 14:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Φεβρουάριος 2012 16:55

Minny
Αριθμός μηνυμάτων: 271
Sorry?? I kindly ask you to recheck the translation, please ;-)

23 Φεβρουάριος 2012 00:37

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi Minny!

"ce en quoi" (eg : "ce en quoi nous croyons" ), "ce pour quoi" (eg : "ce pour quoi nous luttons" ), "ce vers quoi" (eg : ce vers quoi nous tendons" ), "ce par quoi ( eg : "ce par quoi nous vivons" ), all these are correct and usual in French, if it is what you were in doubt about


23 Φεβρουάριος 2012 11:38

Minny
Αριθμός μηνυμάτων: 271
Thank you so much for kind explanation. (Sorry, I thought that you had forgotten to delete a word or two). May I ask you if the following is also correct: "Lutter pour c'en quoi on croit peut durer longtemps." "Se battre pour ses convictions peut prendre du temps."
Thank you so much in advance for your time and efford! ;-)

23 Φεβρουάριος 2012 14:10

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
You're welcome, dear Minny!

"c'en quoi" is not correct, while "ce en quoi" is correct. ("ce" and "en" don't sound the same, and "c'en quoi" would be ressembling "sans quoi" too much, which has a different meaning)

"Se battre pour ses convictions peut prendre du temps" is perfect!

23 Φεβρουάριος 2012 18:00

Minny
Αριθμός μηνυμάτων: 271
Thank you so much, dear Francky, I have leant a lot! ;-)