Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Англійська - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаАнглійськаБоснійська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Норвезька

du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Пояснення стосовно перекладу
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg

Заголовок
You are cute, kind and my girl. I love ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Англійська

You are cute, kind and my girl. I love you very much.
Затверджено lilian canale - 16 Грудня 2010 18:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Грудня 2010 19:06

pias
Кількість повідомлень: 8113
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect

12 Грудня 2010 22:33

gamine
Кількість повідомлень: 4611
You are completely right, Pia. 'cute' sounds better.


CC: pias lilian canale

14 Грудня 2010 19:10

bredkjaer1
Кількість повідомлень: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much

15 Грудня 2010 00:02

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.

CC: pias bredkjaer1 Hege

15 Грудня 2010 18:07

Hege
Кількість повідомлень: 158
:-)