Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Englanti - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaEnglantiBosnia

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Teksti
Lähettäjä gamine
Alkuperäinen kieli: Norja

du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Huomioita käännöksestä
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg

Otsikko
You are cute, kind and my girl. I love ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Englanti

You are cute, kind and my girl. I love you very much.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Joulukuu 2010 18:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Joulukuu 2010 19:06

pias
Viestien lukumäärä: 8113
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect

12 Joulukuu 2010 22:33

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
You are completely right, Pia. 'cute' sounds better.


CC: pias lilian canale

14 Joulukuu 2010 19:10

bredkjaer1
Viestien lukumäärä: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much

15 Joulukuu 2010 00:02

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.

CC: pias bredkjaer1 Hege

15 Joulukuu 2010 18:07

Hege
Viestien lukumäärä: 158
:-)