Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Engleski - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiEngleskiBosanski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Tekst
Poslao gamine
Izvorni jezik: Norveški

du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Primjedbe o prijevodu
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg

Naslov
You are cute, kind and my girl. I love ...
Prevođenje
Engleski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Engleski

You are cute, kind and my girl. I love you very much.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 16 prosinac 2010 18:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 prosinac 2010 19:06

pias
Broj poruka: 8113
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect

12 prosinac 2010 22:33

gamine
Broj poruka: 4611
You are completely right, Pia. 'cute' sounds better.


CC: pias lilian canale

14 prosinac 2010 19:10

bredkjaer1
Broj poruka: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much

15 prosinac 2010 00:02

gamine
Broj poruka: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.

CC: pias bredkjaer1 Hege

15 prosinac 2010 18:07

Hege
Broj poruka: 158
:-)