Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語 ボスニア語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
翻訳についてのコメント
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg

タイトル
You are cute, kind and my girl. I love ...
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You are cute, kind and my girl. I love you very much.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 12月 16日 18:55





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 12月 12日 19:06

pias
投稿数: 8113
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect

2010年 12月 12日 22:33

gamine
投稿数: 4611
You are completely right, Pia. 'cute' sounds better.


CC: pias lilian canale

2010年 12月 14日 19:10

bredkjaer1
投稿数: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much

2010年 12月 15日 00:02

gamine
投稿数: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.

CC: pias bredkjaer1 Hege

2010年 12月 15日 18:07

Hege
投稿数: 158
:-)