Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Norsk-Engelsk - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Tekst
Skrevet av
gamine
Kildespråk: Norsk
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg
Tittel
You are cute, kind and my girl. I love ...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
gamine
Språket det skal oversettes til: Engelsk
You are cute, kind and my girl. I love you very much.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 16 Desember 2010 18:55
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 Desember 2010 19:06
pias
Antall Innlegg: 8113
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect
12 Desember 2010 22:33
gamine
Antall Innlegg: 4611
You are completely right, Pia.
'cute' sounds better.
CC:
pias
lilian canale
14 Desember 2010 19:10
bredkjaer1
Antall Innlegg: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much
15 Desember 2010 00:02
gamine
Antall Innlegg: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.
CC:
pias
bredkjaer1
Hege
15 Desember 2010 18:07
Hege
Antall Innlegg: 158
:-)