Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Шведська - resor fritid

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
resor fritid
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено jan1968
Мова оригіналу: Шведська

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
Пояснення стосовно перекладу
Brittisk eller US engelska
8 Квітня 2010 00:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Квітня 2010 14:02

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

8 Квітня 2010 14:38

lenab
Кількість повідомлень: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".