Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Szwedzki - resor fritid

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielski

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
resor fritid
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez jan1968
Język źródłowy: Szwedzki

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
Uwagi na temat tłumaczenia
Brittisk eller US engelska
8 Kwiecień 2010 00:28





Ostatni Post

Autor
Post

8 Kwiecień 2010 14:02

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

8 Kwiecień 2010 14:38

lenab
Liczba postów: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".