Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Шведский - resor fritid

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
resor fritid
Текст для перевода
Добавлено jan1968
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
Комментарии для переводчика
Brittisk eller US engelska
8 Апрель 2010 00:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Апрель 2010 14:02

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

8 Апрель 2010 14:38

lenab
Кол-во сообщений: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".