Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - resor fritid

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
resor fritid
Text de tradus
Înscris de jan1968
Limba sursă: Suedeză

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
Observaţii despre traducere
Brittisk eller US engelska
8 Aprilie 2010 00:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Aprilie 2010 14:02

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

8 Aprilie 2010 14:38

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".