Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - resor fritid

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
resor fritid
翻訳してほしいドキュメント
jan1968様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
翻訳についてのコメント
Brittisk eller US engelska
2010年 4月 8日 00:28





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 8日 14:02

lilian canale
投稿数: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

2010年 4月 8日 14:38

lenab
投稿数: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".