Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Swedish - resor fritid

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

Category Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
resor fritid
Text to be translated
Submitted by jan1968
Source language: Swedish

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
Remarks about the translation
Brittisk eller US engelska
8 April 2010 00:28





Latest messages

Author
Message

8 April 2010 14:02

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

8 April 2010 14:38

lenab
Number of messages: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".