Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Swedish - resor fritid

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
resor fritid
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от jan1968
Език, от който се превежда: Swedish

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
Забележки за превода
Brittisk eller US engelska
8 Април 2010 00:28





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Април 2010 14:02

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

8 Април 2010 14:38

lenab
Общо мнения: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".