Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Польська - I have sent my CV off to the company in Warsaw,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПольська

Заголовок
I have sent my CV off to the company in Warsaw,...
Текст
Публікацію зроблено Irishbokkie
Мова оригіналу: Англійська

I have sent my CV off to the company in Warsaw, so will wait and see if they get back to me. But I think my Polish is not quite good enough yet.

Заголовок
Wysłałam moje CV do firmy w Warszawie
Переклад
Польська

Переклад зроблено iluvmilka
Мова, якою перекладати: Польська

Wysłałam moje CV do firmy w Warszawie więc poczekam i zobaczę czy się do mnie odezwą. Ale sądzę, że mój polski nie jest jeszcze zbyt dobry.
Пояснення стосовно перекладу
the word in a bracket is just a feminin form. I've put it there as I didn't know whether you want it to be feminine or masculine. Masculin form "Wysłałem".
Затверджено Edyta223 - 25 Лютого 2010 21:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Лютого 2010 11:08

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Iluvmilka!
Fragment "więc poczekam na odpowiedź" - so will wait and see if they get back to me. Można by było trochę zmienic. Co myślisz?
Pozdrawiam Edyta

23 Лютого 2010 16:45

iluvmilka
Кількість повідомлень: 77
Cześc Edytko!

Niebardzo wiem co rozumiesz przez "so will wait and see if they get back to me"
Jedyne co mi przychodzi do glowy to "więc poczekam i zobacze czy sie do mnie odezwą", ale nie jestem pewna czy dokladnie o to tutaj chodzi.

Pozdrawiam
Ania

23 Лютого 2010 19:02

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Tak, więc poczekam i zobaczę czy się do mnie odezwą jest bardzo dobre.

24 Лютого 2010 23:05

iluvmilka
Кількість повідомлень: 77
super, bardzo sie cieszÄ™