Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Польский - I have sent my CV off to the company in Warsaw,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПольский

Статус
I have sent my CV off to the company in Warsaw,...
Tекст
Добавлено Irishbokkie
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I have sent my CV off to the company in Warsaw, so will wait and see if they get back to me. But I think my Polish is not quite good enough yet.

Статус
Wysłałam moje CV do firmy w Warszawie
Перевод
Польский

Перевод сделан iluvmilka
Язык, на который нужно перевести: Польский

Wysłałam moje CV do firmy w Warszawie więc poczekam i zobaczę czy się do mnie odezwą. Ale sądzę, że mój polski nie jest jeszcze zbyt dobry.
Комментарии для переводчика
the word in a bracket is just a feminin form. I've put it there as I didn't know whether you want it to be feminine or masculine. Masculin form "Wysłałem".
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 25 Февраль 2010 21:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Февраль 2010 11:08

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Hej Iluvmilka!
Fragment "więc poczekam na odpowiedź" - so will wait and see if they get back to me. Można by było trochę zmienic. Co myślisz?
Pozdrawiam Edyta

23 Февраль 2010 16:45

iluvmilka
Кол-во сообщений: 77
Cześc Edytko!

Niebardzo wiem co rozumiesz przez "so will wait and see if they get back to me"
Jedyne co mi przychodzi do glowy to "więc poczekam i zobacze czy sie do mnie odezwą", ale nie jestem pewna czy dokladnie o to tutaj chodzi.

Pozdrawiam
Ania

23 Февраль 2010 19:02

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Tak, więc poczekam i zobaczę czy się do mnie odezwą jest bardzo dobre.

24 Февраль 2010 23:05

iluvmilka
Кол-во сообщений: 77
super, bardzo sie cieszÄ™