Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-لهستانی - I have sent my CV off to the company in Warsaw,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیلهستانی

عنوان
I have sent my CV off to the company in Warsaw,...
متن
Irishbokkie پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I have sent my CV off to the company in Warsaw, so will wait and see if they get back to me. But I think my Polish is not quite good enough yet.

عنوان
Wysłałam moje CV do firmy w Warszawie
ترجمه
لهستانی

iluvmilka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Wysłałam moje CV do firmy w Warszawie więc poczekam i zobaczę czy się do mnie odezwą. Ale sądzę, że mój polski nie jest jeszcze zbyt dobry.
ملاحظاتی درباره ترجمه
the word in a bracket is just a feminin form. I've put it there as I didn't know whether you want it to be feminine or masculine. Masculin form "Wysłałem".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 25 فوریه 2010 21:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 فوریه 2010 11:08

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Iluvmilka!
Fragment "więc poczekam na odpowiedź" - so will wait and see if they get back to me. Można by było trochę zmienic. Co myślisz?
Pozdrawiam Edyta

23 فوریه 2010 16:45

iluvmilka
تعداد پیامها: 77
Cześc Edytko!

Niebardzo wiem co rozumiesz przez "so will wait and see if they get back to me"
Jedyne co mi przychodzi do glowy to "więc poczekam i zobacze czy sie do mnie odezwą", ale nie jestem pewna czy dokladnie o to tutaj chodzi.

Pozdrawiam
Ania

23 فوریه 2010 19:02

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Tak, więc poczekam i zobaczę czy się do mnie odezwą jest bardzo dobre.

24 فوریه 2010 23:05

iluvmilka
تعداد پیامها: 77
super, bardzo sie cieszÄ™