Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Грецька - ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаГрецька

Категорія Лист / Email

Заголовок
ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...
Текст
Публікацію зроблено panos
Мова оригіналу: Німецька

ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag gestellt. Leider kenne ich Dich nicht pers. - vielleicht schreibst mal etwas von Dir? Du kennst mich doch gar nicht....
Eine schöne Woche und liebe Grüße aus Deutschland

Заголовок
ie/Μου έστειλες μια πρόταση φιλίας......
Переклад
Грецька

Переклад зроблено Tsirigoti L. Anastasia
Мова, якою перекладати: Грецька

Μου έστειλες μια αίτηση φιλίας. Δυστυχώς δεν σε ξέρω προσωπικά.- Ίσως μου γράψεις κάτι γιά σένα; Δεν με ξέρεις καθόλου...Εύχομαι μια καλή εβδομάδα, χαιρετίσματα από την Γερμανία.
Пояснення стосовно перекладу
"Ίσως θα ήθελες να μου γράψεις κάτι γιά σένα;"
"Εύχομαι να έχεις..."
Затверджено User10 - 19 Листопада 2009 14:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Листопада 2009 14:51

User10
Кількість повідомлень: 1173
Hi

"ie/ You sent me a friendship invitation. Unfortunately, I don't know you personally.- Maybe you can write me something about yourself? You don't know me at all...Have a nice week and regards from Germany. "

Could you please tell me if this is the meaning?

CC: italo07 iamfromaustria

13 Листопада 2009 14:03

User10
Кількість повідомлень: 1173
...and with this?

CC: italo07 iamfromaustria