Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ελληνικά - ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΕλληνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από panos
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag gestellt. Leider kenne ich Dich nicht pers. - vielleicht schreibst mal etwas von Dir? Du kennst mich doch gar nicht....
Eine schöne Woche und liebe Grüße aus Deutschland

τίτλος
ie/Μου έστειλες μια πρόταση φιλίας......
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από Tsirigoti L. Anastasia
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Μου έστειλες μια αίτηση φιλίας. Δυστυχώς δεν σε ξέρω προσωπικά.- Ίσως μου γράψεις κάτι γιά σένα; Δεν με ξέρεις καθόλου...Εύχομαι μια καλή εβδομάδα, χαιρετίσματα από την Γερμανία.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Ίσως θα ήθελες να μου γράψεις κάτι γιά σένα;"
"Εύχομαι να έχεις..."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από User10 - 19 Νοέμβριος 2009 14:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Νοέμβριος 2009 14:51

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Hi

"ie/ You sent me a friendship invitation. Unfortunately, I don't know you personally.- Maybe you can write me something about yourself? You don't know me at all...Have a nice week and regards from Germany. "

Could you please tell me if this is the meaning?

CC: italo07 iamfromaustria

13 Νοέμβριος 2009 14:03

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
...and with this?

CC: italo07 iamfromaustria