Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Grcki - ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiGrcki

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...
Tekst
Podnet od panos
Izvorni jezik: Nemacki

ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag gestellt. Leider kenne ich Dich nicht pers. - vielleicht schreibst mal etwas von Dir? Du kennst mich doch gar nicht....
Eine schöne Woche und liebe Grüße aus Deutschland

Natpis
ie/Μου έστειλες μια πρόταση φιλίας......
Prevod
Grcki

Preveo Tsirigoti L. Anastasia
Željeni jezik: Grcki

Μου έστειλες μια αίτηση φιλίας. Δυστυχώς δεν σε ξέρω προσωπικά.- Ίσως μου γράψεις κάτι γιά σένα; Δεν με ξέρεις καθόλου...Εύχομαι μια καλή εβδομάδα, χαιρετίσματα από την Γερμανία.
Napomene o prevodu
"Ίσως θα ήθελες να μου γράψεις κάτι γιά σένα;"
"Εύχομαι να έχεις..."
Poslednja provera i obrada od User10 - 19 Novembar 2009 14:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Novembar 2009 14:51

User10
Broj poruka: 1173
Hi

"ie/ You sent me a friendship invitation. Unfortunately, I don't know you personally.- Maybe you can write me something about yourself? You don't know me at all...Have a nice week and regards from Germany. "

Could you please tell me if this is the meaning?

CC: italo07 iamfromaustria

13 Novembar 2009 14:03

User10
Broj poruka: 1173
...and with this?

CC: italo07 iamfromaustria