Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Grieks - ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsGrieks

Categorie Brief/E-Mail

Titel
ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...
Tekst
Opgestuurd door panos
Uitgangs-taal: Duits

ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag gestellt. Leider kenne ich Dich nicht pers. - vielleicht schreibst mal etwas von Dir? Du kennst mich doch gar nicht....
Eine schöne Woche und liebe Grüße aus Deutschland

Titel
ie/Μου έστειλες μια πρόταση φιλίας......
Vertaling
Grieks

Vertaald door Tsirigoti L. Anastasia
Doel-taal: Grieks

Μου έστειλες μια αίτηση φιλίας. Δυστυχώς δεν σε ξέρω προσωπικά.- Ίσως μου γράψεις κάτι γιά σένα; Δεν με ξέρεις καθόλου...Εύχομαι μια καλή εβδομάδα, χαιρετίσματα από την Γερμανία.
Details voor de vertaling
"Ίσως θα ήθελες να μου γράψεις κάτι γιά σένα;"
"Εύχομαι να έχεις..."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 19 november 2009 14:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 november 2009 14:51

User10
Aantal berichten: 1173
Hi

"ie/ You sent me a friendship invitation. Unfortunately, I don't know you personally.- Maybe you can write me something about yourself? You don't know me at all...Have a nice week and regards from Germany. "

Could you please tell me if this is the meaning?

CC: italo07 iamfromaustria

13 november 2009 14:03

User10
Aantal berichten: 1173
...and with this?

CC: italo07 iamfromaustria