Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-יוונית - ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתיוונית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...
טקסט
נשלח על ידי panos
שפת המקור: גרמנית

ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag gestellt. Leider kenne ich Dich nicht pers. - vielleicht schreibst mal etwas von Dir? Du kennst mich doch gar nicht....
Eine schöne Woche und liebe Grüße aus Deutschland

שם
ie/Μου έστειλες μια πρόταση φιλίας......
תרגום
יוונית

תורגם על ידי Tsirigoti L. Anastasia
שפת המטרה: יוונית

Μου έστειλες μια αίτηση φιλίας. Δυστυχώς δεν σε ξέρω προσωπικά.- Ίσως μου γράψεις κάτι γιά σένα; Δεν με ξέρεις καθόλου...Εύχομαι μια καλή εβδομάδα, χαιρετίσματα από την Γερμανία.
הערות לגבי התרגום
"Ίσως θα ήθελες να μου γράψεις κάτι γιά σένα;"
"Εύχομαι να έχεις..."
אושר לאחרונה ע"י User10 - 19 נובמבר 2009 14:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 נובמבר 2009 14:51

User10
מספר הודעות: 1173
Hi

"ie/ You sent me a friendship invitation. Unfortunately, I don't know you personally.- Maybe you can write me something about yourself? You don't know me at all...Have a nice week and regards from Germany. "

Could you please tell me if this is the meaning?

CC: italo07 iamfromaustria

13 נובמבר 2009 14:03

User10
מספר הודעות: 1173
...and with this?

CC: italo07 iamfromaustria