Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Greka - ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaGreka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...
Teksto
Submetigx per panos
Font-lingvo: Germana

ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag gestellt. Leider kenne ich Dich nicht pers. - vielleicht schreibst mal etwas von Dir? Du kennst mich doch gar nicht....
Eine schöne Woche und liebe Grüße aus Deutschland

Titolo
ie/Μου έστειλες μια πρόταση φιλίας......
Traduko
Greka

Tradukita per Tsirigoti L. Anastasia
Cel-lingvo: Greka

Μου έστειλες μια αίτηση φιλίας. Δυστυχώς δεν σε ξέρω προσωπικά.- Ίσως μου γράψεις κάτι γιά σένα; Δεν με ξέρεις καθόλου...Εύχομαι μια καλή εβδομάδα, χαιρετίσματα από την Γερμανία.
Rimarkoj pri la traduko
"Ίσως θα ήθελες να μου γράψεις κάτι γιά σένα;"
"Εύχομαι να έχεις..."
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 19 Novembro 2009 14:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Novembro 2009 14:51

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Hi

"ie/ You sent me a friendship invitation. Unfortunately, I don't know you personally.- Maybe you can write me something about yourself? You don't know me at all...Have a nice week and regards from Germany. "

Could you please tell me if this is the meaning?

CC: italo07 iamfromaustria

13 Novembro 2009 14:03

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
...and with this?

CC: italo07 iamfromaustria