Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Gresk - ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskGresk

Kategori Brev / Epost

Tittel
ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...
Tekst
Skrevet av panos
Kildespråk: Tysk

ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag gestellt. Leider kenne ich Dich nicht pers. - vielleicht schreibst mal etwas von Dir? Du kennst mich doch gar nicht....
Eine schöne Woche und liebe Grüße aus Deutschland

Tittel
ie/Μου έστειλες μια πρόταση φιλίας......
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Tsirigoti L. Anastasia
Språket det skal oversettes til: Gresk

Μου έστειλες μια αίτηση φιλίας. Δυστυχώς δεν σε ξέρω προσωπικά.- Ίσως μου γράψεις κάτι γιά σένα; Δεν με ξέρεις καθόλου...Εύχομαι μια καλή εβδομάδα, χαιρετίσματα από την Γερμανία.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Ίσως θα ήθελες να μου γράψεις κάτι γιά σένα;"
"Εύχομαι να έχεις..."
Senest vurdert og redigert av User10 - 19 November 2009 14:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 November 2009 14:51

User10
Antall Innlegg: 1173
Hi

"ie/ You sent me a friendship invitation. Unfortunately, I don't know you personally.- Maybe you can write me something about yourself? You don't know me at all...Have a nice week and regards from Germany. "

Could you please tell me if this is the meaning?

CC: italo07 iamfromaustria

13 November 2009 14:03

User10
Antall Innlegg: 1173
...and with this?

CC: italo07 iamfromaustria