Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Есперанто - Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)ФранцузькаПортугальськаІспанськаДавньоєврейськаЛитовськаУкраїнськаКитайськаЕсперантоТурецькаАлбанськаТайська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Текст
Публікацію зроблено ribamar
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено lilutz

Parabéns a você pelos feriados que se aproximam!

Amo você e sinto saudade!
Пояснення стосовно перекладу
If "holydays" were supposed to mean "vacations", then the translation would be: "Parabéns pelas férias que se aproximam!"

Заголовок
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Переклад
Есперанто

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Есперанто

Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!

Mi amas vin kaj sentas la mankon de vi!
Затверджено zciric - 9 Червня 2009 09:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Квітня 2009 13:38

Eriketo
Кількість повідомлень: 3
Mi amas vin kaj vi mankas al mi!

15 Травня 2009 19:52

Bergino
Кількість повідомлень: 13
"venontaj" would be better then "alvenantaj"