Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Esperanto - Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiAngielskiPortugalski brazylijskiFrancuskiPortugalskiHiszpańskiHebrajskiLitewskiUkrainskiChińskiEsperantoTureckiAlbańskiTajski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Tekst
Wprowadzone przez ribamar
Język źródłowy: Portugalski brazylijski Tłumaczone przez lilutz

Parabéns a você pelos feriados que se aproximam!

Amo você e sinto saudade!
Uwagi na temat tłumaczenia
If "holydays" were supposed to mean "vacations", then the translation would be: "Parabéns pelas férias que se aproximam!"

Tytuł
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Tłumaczenie
Esperanto

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Esperanto

Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!

Mi amas vin kaj sentas la mankon de vi!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez zciric - 9 Czerwiec 2009 09:42





Ostatni Post

Autor
Post

27 Kwiecień 2009 13:38

Eriketo
Liczba postów: 3
Mi amas vin kaj vi mankas al mi!

15 Maj 2009 19:52

Bergino
Liczba postów: 13
"venontaj" would be better then "alvenantaj"