Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Текст
Публікацію зроблено Ama
Мова оригіналу: Турецька

Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz

Заголовок
some comments
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Затверджено lilian canale - 1 Червня 2008 16:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Травня 2008 23:44

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.

It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.

31 Травня 2008 09:05

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks...

31 Травня 2008 20:50

kfeto
Кількість повідомлень: 953
Saha might be a person....it's in capitals

31 Травня 2008 21:50

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?

31 Травня 2008 22:12

katranjyly
Кількість повідомлень: 102
I am agree with Kfeto

31 Травня 2008 23:37

kfeto
Кількість повідомлень: 953
yes

1 Червня 2008 00:15

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
That makes more sense to me.

merdogan, what do you think?

1 Червня 2008 11:51

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
It can be.

3 Червня 2008 12:44

Ama
Кількість повідомлень: 1
Can "Saha" mean "site"?