Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Tekst
Poslao Ama
Izvorni jezik: Turski

Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz

Naslov
some comments
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 1 lipanj 2008 16:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 svibanj 2008 23:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.

It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.

31 svibanj 2008 09:05

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks...

31 svibanj 2008 20:50

kfeto
Broj poruka: 953
Saha might be a person....it's in capitals

31 svibanj 2008 21:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?

31 svibanj 2008 22:12

katranjyly
Broj poruka: 102
I am agree with Kfeto

31 svibanj 2008 23:37

kfeto
Broj poruka: 953
yes

1 lipanj 2008 00:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
That makes more sense to me.

merdogan, what do you think?

1 lipanj 2008 11:51

merdogan
Broj poruka: 3769
It can be.

3 lipanj 2008 12:44

Ama
Broj poruka: 1
Can "Saha" mean "site"?