Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Італійська - θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаІталійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο
Текст
Публікацію зроблено nikkk
Мова оригіналу: Грецька

θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Заголовок
Voglio che tu mi dici
Переклад
Італійська

Переклад зроблено gigi1
Мова, якою перекладати: Італійська

Voglio che tu mi dica quando sarà pagata la somma
Затверджено ali84 - 17 Травня 2008 20:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Травня 2008 21:27

ali84
Кількість повідомлень: 427
Gigi, in questa frase dopo il "che" ci vuole il congiuntivo (quindi: "che tu mi dica" ), correggo io

16 Травня 2008 17:38

gigi1
Кількість повідомлень: 116
(per farmi capire)perchè non è coretto dire "che tu mi dici"? Se avevo scritto "vorrei che tu mi dici" sarebbe corretto?

17 Травня 2008 13:42

ali84
Кількість повідомлень: 427
Allora sarebbe dovuto essere "vorrei che tu mi dicessi" per questioni di concordanze di tempo.. non è facile il congiuntivo, anche molti italiani sbagliano ad usarlo Comunque va sempre usato dopo verbi che esprimono desiderio, speranza, permesso, ordine, interdizione: augurarsi, lasciare, permettere, sperare, volere..

21 Травня 2008 20:02

gigi1
Кількість повідомлень: 116
mille grazie