Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Italijanski - θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο
Tekst
Podnet od nikkk
Izvorni jezik: Grcki

θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Natpis
Voglio che tu mi dici
Prevod
Italijanski

Preveo gigi1
Željeni jezik: Italijanski

Voglio che tu mi dica quando sarà pagata la somma
Poslednja provera i obrada od ali84 - 17 Maj 2008 20:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Maj 2008 21:27

ali84
Broj poruka: 427
Gigi, in questa frase dopo il "che" ci vuole il congiuntivo (quindi: "che tu mi dica" ), correggo io

16 Maj 2008 17:38

gigi1
Broj poruka: 116
(per farmi capire)perchè non è coretto dire "che tu mi dici"? Se avevo scritto "vorrei che tu mi dici" sarebbe corretto?

17 Maj 2008 13:42

ali84
Broj poruka: 427
Allora sarebbe dovuto essere "vorrei che tu mi dicessi" per questioni di concordanze di tempo.. non è facile il congiuntivo, anche molti italiani sbagliano ad usarlo Comunque va sempre usato dopo verbi che esprimono desiderio, speranza, permesso, ordine, interdizione: augurarsi, lasciare, permettere, sperare, volere..

21 Maj 2008 20:02

gigi1
Broj poruka: 116
mille grazie