Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-איטלקית - θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο
טקסט
נשלח על ידי nikkk
שפת המקור: יוונית

θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

שם
Voglio che tu mi dici
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי gigi1
שפת המטרה: איטלקית

Voglio che tu mi dica quando sarà pagata la somma
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 17 מאי 2008 20:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 מאי 2008 21:27

ali84
מספר הודעות: 427
Gigi, in questa frase dopo il "che" ci vuole il congiuntivo (quindi: "che tu mi dica" ), correggo io

16 מאי 2008 17:38

gigi1
מספר הודעות: 116
(per farmi capire)perchè non è coretto dire "che tu mi dici"? Se avevo scritto "vorrei che tu mi dici" sarebbe corretto?

17 מאי 2008 13:42

ali84
מספר הודעות: 427
Allora sarebbe dovuto essere "vorrei che tu mi dicessi" per questioni di concordanze di tempo.. non è facile il congiuntivo, anche molti italiani sbagliano ad usarlo Comunque va sempre usato dopo verbi che esprimono desiderio, speranza, permesso, ordine, interdizione: augurarsi, lasciare, permettere, sperare, volere..

21 מאי 2008 20:02

gigi1
מספר הודעות: 116
mille grazie