Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Talijanski - θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο
Tekst
Poslao nikkk
Izvorni jezik: Grčki

θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Naslov
Voglio che tu mi dici
Prevođenje
Talijanski

Preveo gigi1
Ciljni jezik: Talijanski

Voglio che tu mi dica quando sarà pagata la somma
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 17 svibanj 2008 20:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 svibanj 2008 21:27

ali84
Broj poruka: 427
Gigi, in questa frase dopo il "che" ci vuole il congiuntivo (quindi: "che tu mi dica" ), correggo io

16 svibanj 2008 17:38

gigi1
Broj poruka: 116
(per farmi capire)perchè non è coretto dire "che tu mi dici"? Se avevo scritto "vorrei che tu mi dici" sarebbe corretto?

17 svibanj 2008 13:42

ali84
Broj poruka: 427
Allora sarebbe dovuto essere "vorrei che tu mi dicessi" per questioni di concordanze di tempo.. non è facile il congiuntivo, anche molti italiani sbagliano ad usarlo Comunque va sempre usato dopo verbi che esprimono desiderio, speranza, permesso, ordine, interdizione: augurarsi, lasciare, permettere, sperare, volere..

21 svibanj 2008 20:02

gigi1
Broj poruka: 116
mille grazie