Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Итальянский - θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийИтальянский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο
Tекст
Добавлено nikkk
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

Статус
Voglio che tu mi dici
Перевод
Итальянский

Перевод сделан gigi1
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Voglio che tu mi dica quando sarà pagata la somma
Последнее изменение было внесено пользователем ali84 - 17 Май 2008 20:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Май 2008 21:27

ali84
Кол-во сообщений: 427
Gigi, in questa frase dopo il "che" ci vuole il congiuntivo (quindi: "che tu mi dica" ), correggo io

16 Май 2008 17:38

gigi1
Кол-во сообщений: 116
(per farmi capire)perchè non è coretto dire "che tu mi dici"? Se avevo scritto "vorrei che tu mi dici" sarebbe corretto?

17 Май 2008 13:42

ali84
Кол-во сообщений: 427
Allora sarebbe dovuto essere "vorrei che tu mi dicessi" per questioni di concordanze di tempo.. non è facile il congiuntivo, anche molti italiani sbagliano ad usarlo Comunque va sempre usato dopo verbi che esprimono desiderio, speranza, permesso, ordine, interdizione: augurarsi, lasciare, permettere, sperare, volere..

21 Май 2008 20:02

gigi1
Кол-во сообщений: 116
mille grazie