Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-이탈리아어 - θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο
본문
nikkk에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

θελω να μου πεις ποτε θα πληρωθει το ποσο

제목
Voglio che tu mi dici
번역
이탈리아어

gigi1에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Voglio che tu mi dica quando sarà pagata la somma
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 17일 20:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 15일 21:27

ali84
게시물 갯수: 427
Gigi, in questa frase dopo il "che" ci vuole il congiuntivo (quindi: "che tu mi dica" ), correggo io

2008년 5월 16일 17:38

gigi1
게시물 갯수: 116
(per farmi capire)perchè non è coretto dire "che tu mi dici"? Se avevo scritto "vorrei che tu mi dici" sarebbe corretto?

2008년 5월 17일 13:42

ali84
게시물 갯수: 427
Allora sarebbe dovuto essere "vorrei che tu mi dicessi" per questioni di concordanze di tempo.. non è facile il congiuntivo, anche molti italiani sbagliano ad usarlo Comunque va sempre usato dopo verbi che esprimono desiderio, speranza, permesso, ordine, interdizione: augurarsi, lasciare, permettere, sperare, volere..

2008년 5월 21일 20:02

gigi1
게시물 갯수: 116
mille grazie