Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Німецька - no eres un fastidioso

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаФранцузькаІталійськаАрабськаНімецькаФінськаГрецька

Категорія Думки

Заголовок
no eres un fastidioso
Текст
Публікацію зроблено Melkhait
Мова оригіналу: Іспанська

no eres un fastidioso

Заголовок
du bist keine Nervensäge.
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

du bist keine Nervensäge.
Пояснення стосовно перекладу
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Затверджено iamfromaustria - 9 Лютого 2008 18:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Лютого 2008 16:40

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv

8 Лютого 2008 21:00

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...

8 Лютого 2008 22:23

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....