Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Germana - no eres un fastidioso

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFrancaItaliaArabaGermanaFinnaGreka

Kategorio Pensoj

Titolo
no eres un fastidioso
Teksto
Submetigx per Melkhait
Font-lingvo: Hispana

no eres un fastidioso

Titolo
du bist keine Nervensäge.
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

du bist keine Nervensäge.
Rimarkoj pri la traduko
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 9 Februaro 2008 18:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Februaro 2008 16:40

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv

8 Februaro 2008 21:00

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...

8 Februaro 2008 22:23

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....