Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Allemand - no eres un fastidioso

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolFrançaisItalienArabeAllemandFinnoisGrec

Catégorie Pensées

Titre
no eres un fastidioso
Texte
Proposé par Melkhait
Langue de départ: Espagnol

no eres un fastidioso

Titre
du bist keine Nervensäge.
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

du bist keine Nervensäge.
Commentaires pour la traduction
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 9 Février 2008 18:43





Derniers messages

Auteur
Message

8 Février 2008 16:40

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv

8 Février 2008 21:00

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...

8 Février 2008 22:23

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....