Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Nemacki - no eres un fastidioso

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiFrancuskiItalijanskiArapskiNemackiFinskiGrcki

Kategorija Mišljenje

Natpis
no eres un fastidioso
Tekst
Podnet od Melkhait
Izvorni jezik: Spanski

no eres un fastidioso

Natpis
du bist keine Nervensäge.
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

du bist keine Nervensäge.
Napomene o prevodu
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 9 Februar 2008 18:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Februar 2008 16:40

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv

8 Februar 2008 21:00

Rodrigues
Broj poruka: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...

8 Februar 2008 22:23

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....