Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Γερμανικά - no eres un fastidioso

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικάΙταλικάΑραβικάΓερμανικάΦινλανδικάΕλληνικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
no eres un fastidioso
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Melkhait
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

no eres un fastidioso

τίτλος
du bist keine Nervensäge.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

du bist keine Nervensäge.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 9 Φεβρουάριος 2008 18:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Φεβρουάριος 2008 16:40

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
"un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv

8 Φεβρουάριος 2008 21:00

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde...

8 Φεβρουάριος 2008 22:23

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt....