Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-مجارستانی - Released-minutes-seconds

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیآلمانیترکیکاتالانژاپنیاسپانیولیروسیاسپرانتوفرانسویبلغاریرومانیاییعربیپرتغالیعبریایتالیاییآلبانیاییلهستانیسوئدیچکیچینی ساده شدهیونانیصربیدانمارکیفنلاندیچینی سنتیمجارستانیکرواتیلیتوانیایینروژیکره ایفارسیاسلواکیاییمغولیآفریکانس
ترجمه های درخواست شده: کلینگوناردوویتنامیکردیایرلندی

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Released-minutes-seconds
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
ملاحظاتی درباره ترجمه
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

عنوان
Gyorsan-akarjon-feltölteni
ترجمه
مجارستانی

evahongrie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: مجارستانی

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط evahongrie - 5 مارس 2007 10:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 آوریل 2007 17:51

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

19 آوریل 2007 12:23

evahongrie
تعداد پیامها: 22
Oui Jp c'est correct comme ça