Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Madjarski - Released-minutes-seconds

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiNemackiTurskiKatalonskiJapanskiSpanskiRuskiEsperantoFrancuskiBugarskiRumunskiArapskiPortugalskiHebrejskiItalijanskiAlbanskiPoljskiSvedskiCeskiKineski pojednostavljeniGrckiSrpskiDanskiFinskiKineskiMadjarskiHrvatskiLitvanskiNorveskiKoreanskiPersijski jezikSlovackiMongolskiAfricki
Traženi prevodi: KlingonUrduVijetnamskiKurdskiIrski

Kategorija Objasnjenje - Kompjuteri / Internet

Natpis
Released-minutes-seconds
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Napomene o prevodu
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Natpis
Gyorsan-akarjon-feltölteni
Prevod
Madjarski

Preveo evahongrie
Željeni jezik: Madjarski

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
Poslednja provera i obrada od evahongrie - 5 Mart 2007 10:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 April 2007 17:51

cucumis
Broj poruka: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

19 April 2007 12:23

evahongrie
Broj poruka: 22
Oui Jp c'est correct comme ça