Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Ungarsk - Released-minutes-seconds

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyskTyrkiskKatalanskJapanskSpanskRussiskEsperantoFranskBulgarskRumænskArabiskPortugisiskHebraiskItalienskAlbanskPolskSvenskTjekkiskKinesisk (simplificeret)GræskSerbiskDanskFinskKinesiskUngarskKroatiskLitauiskNorskKoreanskPersiskSlovakiskMongolskAfrikaan
Efterspurgte oversættelser: KlingonUrduVietnamesiskKurdiskIrsk

Kategori Forklaringer - Computere / Internet

Titel
Released-minutes-seconds
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Bemærkninger til oversættelsen
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Titel
Gyorsan-akarjon-feltölteni
Oversættelse
Ungarsk

Oversat af evahongrie
Sproget, der skal oversættes til: Ungarsk

A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon %m percet et %s màsodpercet és töltse fel az oldalt
Senest valideret eller redigeret af evahongrie - 5 Marts 2007 10:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 April 2007 17:51

cucumis
Antal indlæg: 3785
Bonjour Eva, est ce que c'est correct comme ça ? Par exemple :

"A zàr hamarosan kinyilik, vàrjon 6 percet et 23 màsodpercet és töltse fel az oldalt"

19 April 2007 12:23

evahongrie
Antal indlæg: 22
Oui Jp c'est correct comme ça